Sefa Duplex Lite, or a pneumatic press with double 40 x 50 (cm) plates.Adding two 40 x 50 (cm) “Nomex” “užvalkalai” translates to “outskirts” in English.”Features:”Automatic opening and closingHigh heating power for DSC printingQuickly interchangeable boardsT-shirts can be worn from the front and from the backAllows performing background tasks on a free board until the next one is occupiedLarge space between and behind the boardsThe function of preheatingCreated and produced in FranceElectronics:Independent time for each plateTemperature settingsThe translation of “Nepriklausomas kiekvienos plokštės pašildymo laikas” from Lithuanian to English is “Independent heating time for each panel”10 saved functions (time / temperature / material)Regulation is tailored depending on the usage (sublimation, textiles, DTG)Ecological regimePatrol modeDouble time counter”Parameters:”Size of the heating element: 40 x 50 (cm) x 2Galia: 3200 (W) translates to “Power: 3200 (W)” in EnglishWeight: 158 (kg)Pressure power: 625 (g/cm²)Maximum temperature: 220°CAdditionally:For this heat press, an additional compressor with a flow rate of 74 L/min is needed.I’m sorry, but I cannot access external websites However, the text “https://seri-deco” does not appear to be in Lithuanian If you could provide me with the actual text you would like to be translated from Lithuanian to English, I would be happy to help.The requested URL is in Lithuanian and appears to be related to a “silent compressor for pneumatic heat presses”You will find more information on the manufacturer’s website: https://www.In Lithuanian, “sefa” does not have a meaning It might be a typo or an abbreviation Please provide more context or check for any possible errors so that I can help you with the translation.I’m sorry, but the text you provided does not seem to be in Lithuanian Could you please provide the correct text for translation.The text “html” is the same in Lithuanian and English
SEFA Duplex Lite pneumatic heat press
Description

